Montag, 11. Dezember 2006
Schräger als Fiktion
kisuuna, 11:54h
Das ist so ungefähr die beschissenste Eindeutschung eines englischen Filmtitels der letzten fünf Jahre.
... comment
ericpp,
Montag, 11. Dezember 2006, 12:07
Krasser als wie Fiktion - das wär sich voll dem Titel gewesen, Alda ;o)
... link
kisuuna,
Montag, 11. Dezember 2006, 13:32
So ungefähr :o)
Naja - "Stranger than fiction" ist auf Englisch ein gebräuchlicher Ausdruck. Aber hast Du schonmal jemand "Schräger als Fiktion" sagen hören?
Naja - "Stranger than fiction" ist auf Englisch ein gebräuchlicher Ausdruck. Aber hast Du schonmal jemand "Schräger als Fiktion" sagen hören?
... link
ericpp,
Montag, 11. Dezember 2006, 13:58
Nee - mir würde jetzt aber auch keine bessere Übersetzung einfallen.
Vermutlich haben die auch einige Hirnstürme gebraucht um darauf zu kommen ;o)
Vermutlich haben die auch einige Hirnstürme gebraucht um darauf zu kommen ;o)
... link
kisuuna,
Mittwoch, 13. Dezember 2006, 00:27
Na, der Sturm hat das Hirn wohl gleich mit rausgepustet! ;o)
... link
ericpp,
Mittwoch, 13. Dezember 2006, 01:09
blowing in the wind?
Bob Dylan hätte sicher seine Freude daran ;o)
Bob Dylan hätte sicher seine Freude daran ;o)
... link
... comment